有的mod作者会在mod内保留localization.txt这样的文件便于去进行本地化,但是发现有的mod内这个本地化文件内的字段没有完全覆盖游戏内mod的英文,所以如何根据progression.xml这类文件把需要翻译的字段和内容写入到localization内呢?有什么规律吗?
翻译mod问题
1、本站所有内容由用户发表,作者与本站享有帖子版权;
2、转载或者引用本文内容请注明来源及原作者;
3、如内容侵犯到任何版权,请联系本站将及时予与删除;
4、遇到MOD提取码错误或链接失效,请检查提取码是否复制了空格,链接失效可以私信作者或站长进行补偿;
5、如遇到其他问题无法解决可以私信站长进行处理;
6、游戏MOD属于虚拟数字商品,一经购买即获得了内容,原则上不允许申请退款,购买即默认同意上述规则;
"点赞是美意,打赏是鼓励"
请登录之后再进行评论
登录
这样的问题嘛,我认为是格式问题,格式不同体现的效果也不同
比如逗号,每个逗号中间就代表一种语法 列: AAA,,,,,这是石斧头
这个文件给你参考,你改英文和中文,然后进游戏试试
如不行比如其他mod,有个一键堆载mod,1.0玩家指令里边都有localization文件,用他们的格式写一个试试
你指的是把localization里的英文都翻译完了游戏里依然有显示为英文的部分?按理来说不应该,如果是localization里没有出现的字段,在游戏中应该直接都看不到他的名字和描述。。
那样的话你试试这个办法,一般一样东西出现在游戏中都会有一个名称和关于他的详细描述对吧?名称不好找,但所有的描述一般都是在名称末尾加上一个“desc”,你可以尝试在别的文件里搜desc,一个一个搜,搜到一个就对比localization里有没有这个字段,没有的你就仿照其他的字段复制一遍然后翻译。这个方法可能要花费相当长时间(如果这个模组东西很多的话),但我暂时想不到其他好办法
我拿一个例子可能更直观的说明。
TheMeanOnesPerkPack,这个mod里面的localization文件只有对类似力量技能菜单下的增加矿工节能说明,但是其他4个技能菜单新增的节能没有字段在里面,我想找到字段增加然后好翻译成中文。
现在出现的问题是找不到1-5个子技能的desc代码
这个第54行的英文不知道为啥游戏内无效
以你的Localization第一行为主
Key,UsedInMainMenu,Source,Context,Changes,English,schinese
每一行都以“英文逗号”分割为7个单词,共计6个“英文逗号”,第7个单词是“简体中文”。
再看看你的54行
Master the art of crafting and scrapping,reducing the time required.,progression,Attribute,,,Master the art of crafting and scrapping,reducing the time required.,掌握制作和报废的艺术,减少所需的时间。
你的汉化54行有8个“英文逗号”,共计9个单词,第7个单词是“reducing the time required.”,因此游戏内显示的文本应该是“reducing the time required.”
汉化解决办法:
方法1:progression.xml里desc_key="直接在这里写汉化,任意内容,任意字符", Localization.txt里不修改
方法2:progression.xml里desc_key="xxxDesc",Localization.txt里添加一行 xxxDesc,,,,,xxxDesc的英文,xxxDesc的中文
注意:
方法1里的desc_key的值随便写,可以有逗号
方法2的Localization.txt新添加的那行必须是6个“英文逗号”,第7个单词是汉化文本
PS:Localization.txt使用“英文逗号”分割,如果硬要在Localization.txt里写包含“英文逗号”的单词,要把整个单词用“双引号”包起来